torkmanha.tk |
avasaba
بنا به درخواست یکی از دوستان چند ترانه ی سنتی ترکمنی ( بخشی ) از خلیفه بخشی "خالد سعادتی " BALAM düşür BIBI JAN düşür CHAY ICHEMDE düşür DELBERIM düşür
دانلود موزیک ویدیوی جدید و بسیار زیبای TANS ETMELI از MYHRI
TANS ETMELI (mp4) - MYHRI düşür TANS ETMELI (mp3) - MYHRI düşür
TABŞYRDYM
Indi men gider men Häzirbejana Saýat han Hemrany sana tabşyrdym Sizleri tabşyrdym kadyr subhana Saýat han, balamy saňa tabşyrdym Düşüpdir goluna bir asly dana Jemalyn bermenem ýagty jahana Ýusup deýin salma ony zyndana Saýat han, Hemrany saňa tabşyrdym Hemra ýaşdyr bilmedigin bildiriň Urman, sökmän şadyýana güldüriň Ýa gözüm görmesin, meni öldüriň Saýat han, Hemrany saňa tabşyrdym Ahmediň dünýäde birdir pisady Pelegiň elinden eýlerem dady Bilimniň kuwwaty, köňlümiň şady Saýat han, Hemrany saňa tabşyrdym
دانلود فایل تصویری در سه کیفیت : TABŞYRDYM - parahat + tawus (کیفیت خوب ) düşür TABŞYRDYM - parahat + tawus (کیفیت متوسط) düşür TABŞYRDYM - parahat + tawus ( کیفیت پایین ) düşür دانلود فایل صوتی TABŞYRDYM - parahat + tawus (mp3) düşür
دانلود ترانه ی تصویری و بسیار زیبای küşt depdi از خواننده ی ترکمنستانی ELDAR AHMEDOW
KÜŞT DEPDI (mp4) - Eldar Ahmedow düşür KÜŞT DEPDI (mp3) - Eldar Ahmedow düşür ا به درخواست یکی از دوستان عزیز 3 آهنگ زیبای ترکمنی از خلیفه بخشی " ارازمحمد باهوشی " ارازمحمد باهوشی 1 ------> düşür ارازمحمد باهوشی 2 ------> düşür ارازمحمد باهوشی 3 ------> düşür
چند آهنگ کلاسیک و زیبای ترکمنی از لیلا شادوردی leýla şadurdy 1 düşür leýla şadurdy 2 düşür leýla şadurdy 3 düşür leýla şadurdy 4 düşür ربان نظر عزیزاف یکی از بزرگترین شعرای معاصر ترکمن است که در سال 1940 در یکی از روستاهای اطراف عشق آباد چشم به جهان گشود ، عزیزاف وقتی 15سال بیشتر نداشت نخستین اشعار وی جاپ شده و تاکنون بارها و بارها به چاپ مجدد رسیده است . قربان نظر عزیزاف سال 1975 در 35سالگی سرانجام بر اثر سانحه ای در گذشت او در مدت عمر کوتاه خود اشعار ارزشمندی را برای جمهوری ترکمنستان به یادگار گذاشت . شما می توانید کتاب " SAYLANAN ESERLER " از عزیزاف را در ادامه دانلود فرمایید. Gurbannazar Ezizow_-_Saylanan Eserler düşür ود موزیک ویدیو رپ ترکمنی Gal Yaniymda از Unit-B ft Gr.Paytaght
Gal Yanymda - _ - Unit-B ft Gr.Paytaght (mp4) düşür Gal Yanymda - _ - Unit-B ft Gr.Paytaght (mp3) düşür
یکی از دوستان تقاضای ترانه ی küşt depdi که توسط خواننده ی محبوب ترکیه " مصطفی صندل " اجرا شده را داشتند که متاسفانه در حال حاضر اجرای کامل این آهنگ در دسترس نیست و فقط قطعاتی از آن را که به معرفی آهنگ میپردازد را می توانید در ادامه دانلود فرمایید. küşüt depdi - mustafa sandal düşür
در ادامه می توانید چند آهنگ زیبای ترکمنی از بخشی جوان ترکمن صحرا " یوسف دوجی " را دانلود فرمایید. یوسف دوجی 1 düşür یوسف دوجی 2 düşür یوسف دوجی 3 düşür یوسف دوجی 4 düşür یوسف دوجی 5 düşür یوسف دوجی 6 düşür
بنا به درخواست یکی از دوستان در این پست میتوانید دو آهنگ ترکمنی بسیار زیبا از استاد " آنه بردی وجدانی " را دانلود فرمایید . کیم گلر - آنه بردی وجدانی düşürطوی توتیار جوان - آنه بردی وجدانی düşür
دانلود آهنگ زیبای ترکمنی soygi از sohbet kasymow
sohbet kasymow- soygi (mp4) düşürsohbet kasymow- soygi (mp3) düşür* فایل صوتی اصلاح شد . دانلود دکلمه ی ترکمنی " یادلا منی " با کلیپی بر روی صحنه هایی از فیلم ترکمنی " محرم چنار " Yatla meni (3gp) düşür Yatla meni (mp3) düşür آلتینگ بیری " یکی از اشعار معروف شاعر نامی و معاصر ترکمن " کریم قربان نفس" می باشد که بارها توسط بخشی های مختلف و نامداری خوانده شده است در این پست شما عزیزان میتوانید این ترانه ی زیبا را که توسط بخشی بزرگ ترکمن " سخی جبارف " اجرا شده دانلود فرمایید .
Altyň biri - Sahy Jepbarow (mp4) düşür Altyň biri - Sahy Jepbarow (mp3) düşür *** Altyň biriKerim Gurbannepes: ****** Sazy: Sahy Jepbar
Bir şahada alty nara, --- Meňzäp duran alty jora, Işden gelip agşamara, --- Guýudan suw çekip gitdi. Akylym aldy altyň biri, --- Her bakyşy derde däri, Ýüregimde şondan bäri, --- Yşk ataşyn ýakyp gitdi. Suw diledim agzym gurap, --- Içiň diýdi ýylgyrjyrap*, Içdim gyza ogryn garap, --- Suw ýakamdan akyp gitdi. Has dogumly, has serdaşly, --- Onsekiz, ondokguz ýaşly, Gül ýakasy tylla gaşly, --- Ýyldyrym dek çakyp gitdi. Söýenimi aňlamady, --- Ýa aňsa-da geňlemedi, Aýtjak sözüm diňlemedi, --- Gözün, gaşyn kakyp gitdi. Ýa-da onuň ýary barmy? --- Bir görmäge zary barmy? Ýa-da mende ary barmy? --- Ýürejigmi ýakyp gitdi. --- Bogun-bogun söküp gitdi.
*** كريم قربان نفس كريم قربان نفس شاعر ، مترجم و روزنامه نگار درسال 1929 ميلادي در تركمنستان چشم به جهان كشود . وي با كار در يكي از نشريات دولتي وقلم فرسايي در آن و نیز در اثر همكاري نزديك با مترجمان و نويسندگان مشهور تركمنستان در زمينه ادبي به تجارب گرانقدري دست يافته كه موجب نبوغ ودرخشش ادبي او شده است . از جمله فعاليتهاي ادبي او ترجمه است . وي علاوه بر ترجمه ي بيش از بيست كتاب از زبان مادري خود به ديگر زبانها و آثار ‹‹ش پتته اف ›› ‹‹ ق كنيه ›› ‹‹ ج پودار ›› را به زبان تركمني ترجمه نموده است .وي با نويسندگان ومترجمان مشهور تركمن چون آنه مخدوف ، الله بردي هايديف ، بردي كربابايف و سيتاكوف ... ونويسندگان شعرا روسي واوكرايني ارتباط تنگا تنگ داشت . شاعر معاصر كريم قربان نفس دارنده نشان بين المللي((( مختوم قلي ))) به خاطر اشعار جذاب خويش محبوبيت خاصي پيداكرده است اولين مجموعه آثار او با نام ((( گويجومينگ گوزباشي / سرچشمه نيروي من ))) در سال 1951 م منتشر شد . او بعد از مدتي اندك ، در سال 1953 م . مجموعه اشعار (( سالدات يوره گي / قلب سرباز )) را به مشتاقان آثار خود عرضه نمود. منظومه داستاني (( تايماز بابا )) 1960 م به عنوان اثري مبتكرانه داراي جايگاه خاصي در ادبيات تركمن است . اثر (( قوشغلار و پايا مالار / شعرها ومنظومه هاي داستاني )) 1958 م كريم قربان نفس بيانگر تكامل اوست شاعر با خلق منظومه هاي معروف خود سبك خاصي را در ادبيات تركمن به وجود آورد . درسال 1977 م كتابي به نام (( قيرق / چهل )) را منتشر ميكند كه شامل تمامي اشعار سروده شده اوبين سالها 1967 م 1957 م است كريم قربان نفس . اساسا در اشعار خويش به وقايع مشهور تاريخي ونقش آفرينان آن وقايع ونيز لحظه هاي ماندگار زندگي نظر دارد . منظومه داستاني (( قومدان تاپيلان يورك / قلبي كه از صحرا پيدا شد )) سرگذشت دختر يتيم صحرا و برادر زن اوست . اشعار كريم قربان نفس مملو از احساسات لطيف شاعرانه است كه آنها را با قدرت هر چه تمام تري بيان داشته است . شاعر اشعار ومنظومه هاي اواخر عمر خود را در كتابهاي (( انصاف بيلن انسان / انصاف و انسان )) (( يورك پاياماسي / منظومه دل )) رباعي / پاياما / رباعي – منظومه )) ((اوغول / فرزند )) و (( وپا / وفا )) آورده است. اشعار كريم قربان نفس را بسيار از خواندگان بزرگ تركمن در قالب آهنگ سروده اند كه مشهورترين انها ميتوان از ‹‹‹ آلتينگ بيري ››› نام برد
بير شاحه دا آلتي نارا دريك شاخه شش دانه انار منگزاپ دوران آلتي جورا مشابه هم مانند شش دانه دوست ايشدان گليپ آغشام ارا شام هنگام وقت باز گشت از كار قويي دان سووچكيپ گيتدي از چاه آب كشيدو رفت
عقليم آلدي آلتينگ بيري عقل از سر برد يكي از ان شش هر باقيشي درده داري هر نگاه اوهم چون خنجري يوره گيمده شوندان باري در قلبم از همان وقت عشق اتاشين ياقيپ گيتدي آتش عشق را افروخته رفت
سوو ديله ديم آغزيم قوراپ اب طلب كردم از تشنگي ايچينگ ! دييدي ييغريلجيراپ بنوشين گفت حيا كرده ايچدم قيزا اوغرين قاراپ نوشيدم با نگاهاي پنهاني به دختر سوو ياقامدان آقيپ گيتدي آب از یقه ام فروريخت
خاص دوغوملي خاص برداشلي نكو زاده نيك سيرت اون سكيز – اون دوقيوز ياشلي 17 الي 18 ساله گول ياقاسي طيلا قاشلي گردن بندش از طلا ييلديريم دك چاقيپ گيتدي چون رعد وبرق بر جان زدو رفت
سويه نيمي آگلامادي عشم را شايد نفهميد يا آنگلاسا داگنگله مه دي يا دانست وبه بي خبري زد دييجك سوزوم دينگله مه دي حرفهايم را نشنيده رفت گوزون – قاشين قاقيپ گيتدي چشم وابرو تكان داده رفت ...
شاعر داراي احساسي قوي وسالم است ، بطوري كه همين احساس او را به تكامل وصف ناشدني در ادبيات تركمني رساند ه است دو اثر حجيم كريم قربان نفس با نامهاي (( توپراق / خاك )) 1978 م ومنزيل / منزل )) شاهد اين مدعا است . او به شعر تركمن خدمت شاياني نمود . او هم اكنون يكي از شاعران صاحب سبك تركمن بشمار ميرود .
نمونه كلام كريم قربان نفس ":: شاهير ! شاهير چيليغينگ چين بوليان بولسا شاعر اگر شاعر بودنت راست است سونوپ ، يانيپ ، ينه سونوپ ، يانيپ گيت خاموش روشن باز خاموش وباز روشن برو انسانليق يازغيدينگ ، چونگ بوليان بولسا اگر انساينت ات راست باشد قارا يره چوموپ به زمين سياه فروبرو چيقيپ بيرون بيا چوموپ گيت بازفرو برو
هم عقل بر هم ايلينگدن عقل ال هم به ديگران عقل بده هم از ديگران عقل بگير كتابدان دال قارا يردن نقل ال از كتاب نه از زمين سيا ه نقل كن آلان زادينگ دمينگ بيلن ياقيپ ال هر انچه را كه گرفتي با دل وجان بگير سونگ ينه – ده يرينگ سويدنگ اميپ گيت. بازهم شير زمين را مكيده برو
داغ يولونا ، چول يولونا بلدبول به كوهستان وصحرا بلد باش داغ يولودا چات اچمايان پولات بول ودر كوهستان خستگي ناپذير باش چول يولوندا تيرگش تيركش بولوت بول ودر صحرا ابرباش تشنه گورسنگ دوداغينا داميپ گيت هر جا تشني ديدي قطري اب باش بر لب او
يول آغير دير : مونگ يانيلار ، اوچولر راه سنگين است : هزار بار سوختن وباز خاموشي وقتلي يوللار قينليق بيلن گچيلر راه هاي دراز به سختي قابل عبور است يل ايغينا شاغلاب گيتسه گچلر به مسير باد دوان دوان برود بزها سن اوكوز دك تو مانند گاو يله قارشي اينگيپ گيت . بر مسير خلاف باد حركت كن
بختينگ پايلانسا اوچ بايليغي ايلكي ال در تقسيم بخت سه چيز را اول بگير ايلغاب باريپ ساغليق بيلن اركي ال دوان دوان صحت وخوشبختي رابگير ياني بيلن چووال – چووال گولكي ال در كنار ان هزاران هزار خند بگير سونگ تاپيلار قالان زادي زينگيپ گيت . باقي بعدا پيدا ميشود باقي را بگذاروبرو
دوست پايلانسا ‹‹ أبر ›› ديييپ قيسانما در تقسيم دوست درنگ نکن فكر نكن آلانگدان سونگ – قيسغالتما هم قيسغالما وقتي دوست گرفتي اورا گوچك نكن وخار هم مشو ديلگ اتسه --- خواهش كرد گوزلرينگي هم قيسغانمار چشمانت را هم دريغ نكن بيرين بر- ده يك چشمت را بده بير بيلن اونگوپ گيت وبا يك شچم پرده كن
ها چاريق گي كفش بپوش ها چوقاي گي يا مسي تلپك گي كلاه بپوش فرقي يوقدور : گيسنگ بولار اركك دي فرقي ندارد بپوش هرچي ميپوشي به مردانگي بپوش يونه ولي شيپييلداما چپك دي ولي با ناز ني مانند صداي سرپاي آينا قونچلي اديك يالي دونگوپ گيت مانند موزه سخت استوار باش
سوراسانگ ايداين قيامت نه دير ؟ پرسان كني بگويم قيامت چيست ؟ اركك لر آونا سا – قيامت شودور مردها از خود تعريف كنن هر باشي تلپك لا قويماغين قدر . به هر كلاه داري نكن تعضيم باش تلپه گي سر كلاه داررا بير قينگاجا دانگيپ گيت . به يك روسري ببند وبرو
گوزلليگي زيباي را سوز باغرينگا ، اويكنگه بچش در قلب وجان سويولسنگ سوي ، سويولمه سنگ سويكينمه دوستت داشتنت دوست بدار دوستت نداشتن خود شيريني نكن سويگي هم قوشغودير كيشا اويكونمه دوست داشتن مانند شعر است از كسي تقليد نكن اوز مهرينگي اوز كوزونگي قويوپ گيت مهر خود را بگذار وبرو
ينگيپ ياشا : اخيردا ينگ باشدا ينگ شكست بده زندگي كن در اول شكست بده در اخر شكست بده توموسدا ينگ يازدا ، گويزده قيشداينگ. در تابستان بهار خزان وزمستان شكست بده سويگينگده ينگ ، قايغينگدا ينگ ايشده ينگ – در عشقت در غمهايت در كارهايت شكست بده بير اوغولدان ازيك پسر ينگيليپ هن ينگيپ گيت شكست بده وشكست بخور ينگسين اوغول پسر شكستت بده ديل بيلن دال ايش بيلن با زبان ني بلكي به كار
سگكا گورا خاص ييتي راك هوش بيلن نسبت به تو بافكربيشتر اياق دال – ده ، فراست لي باش بيلن به عقل وهوشياري ينگسه اوغول – شكستت بدهد پسر گوزونگ راحت يوموپ گيت تو باخيال راحت چشمانت را ببند برو
گوزونگ سورتوپ مرحوم انانگ آلنينا چشم به دست داشت مادر مرحومت ندوز بير آغلاپدينگ ايندي بري آغلاما يك بار گريه كردي ديگر گريه نكن اوز بالانگي الينگ بيلن جايلاما فرزند خود رابا دست خود خاك نكن نوبتينگدا مله يره سوموپ گيت . به نوبت خود در خاك شدن نيكو است
دونيا گلمه گينگ ده به دنيا امدن نوبتي ياغشي نوبتش خوب است ينه اولمه گينگ ده همچنان مرگ نوبتي ياغشي نوبتش خوب است من دينگه بير زاتدا نوبته قارشي من تنها دريك چيز به نوبت مخالفم دوست اويونده ايسلا ن چاغينگ قونوپ گيت در وقت كه خواستي در خانه دل دوست جابگير برو
باشارسانگ – كوپلوگينگ ايچينه قاريش اگرتوانستی زیاد شود اقوام ودوستان تانيشدان دوست توتون ، ياتلاردان – تاينش از اشنا دوست بگیر واز بیگانها هم اشنا ژيگولينگ ايچيندان گوزله مه دور موش در میان فیشن درپی بخت خود نگرد كوپلوگ بيلن افتبوسا مونوپ گيت از زیادی خود سواریک اتوبوس شو برو
كوپلسين اويونگده يورك دش ميهمان درخانه ات فروان شود مهمان جانی ياري ايشچي بولسون ، يارسي دايخان در میان انها باشد هم کارگر وهم دهقان البتده عالمام ، شاهيرام حوكمان بلکه شاعر ودانشمند هم حتمی است اويشوپ چاشيپ جمشده وباز از هم جداشده چار طاراپا انگيپ گيت به چهار طرف دوان دوان برو
شيله دوستلار بيلن گزسنگ بير سللم يترسينگ اينگ اولي مطلبه چنلم با چنان دوستان به مقصد خواهی رسید قدمينگ گينگدان اور قدمهایت را بزرگ واستوار بردار انتگ ار اللم هنوز وقت است هول اونگده – له ... ياش حقينده ديميپ گيت در همان جلوها از سن وسالت چیزی نگفته برو
هالي وقتينگ منگزمه گين كيليمه درزمان قالین بودنت شبیه گلیم نشو ديري وقنينگ قيسسا نما غين اولومه درزمان حیات برای مرگ دل تنگ نباش اوچن وقتينگ اويكو منه گين چيليمه درزمان سرخوشی مستی هوس سیگار نکن ايچي گورلي اوجار يالي سونوپ گيت مانند ذغال خنجک داوام دارباش
ينه بير سوز ماغتانماق دال اوووت دال بازهم یک اندرز دیگر حکم نیست یا خواهش مزاريما داش اوتورتماق سارغيت دال بر مزارم سنگ نگذارید سفارش نیست مله يرينگ استيندا دا داش قيت دال در زیر زمین خاکستری سنگ کم نیست باقي ليق شول زندگی ابدی ان است شول داشلارا سينگيپ گيت به همان سنگها تبدیل شو برو
گلام قربان نفس د رمورد دوست چنين است دوست–دوشماني تاناغينگ اولي اولچه گي پولدور برای شناخت دوست ودشمن بزرگترین ازمایش پول است كيم پولونگ دوشماني بولسا آدامينگ دوستي شولدور. هرکس دشمن پولت باشد او دوست خودت است
Yagyar yagys DÜŞÜRSen Bolmasan DÜŞÜRYnanmadyn DÜŞÜRTürkmen Gelin DÜŞÜRGara Gozlerin DÜŞÜRAý yşkym DÜŞÜRAýyt söýgi DÜŞÜRAýdym aýt DÜŞÜR
انلود آهنگ بسیار زیبا و شنیدنی ترکمنی Söýýan diý maňa از Bahar Hojaewa
Goljahan 1 - (MP3) DÜŞÜRGoljahan 1 - (MP4) DÜŞÜRGoljahan 2 - (MP3) DÜŞÜRGoljahan 2 - (MP4) DÜŞÜRGoljahan 3 - (MP3) DÜŞÜRGoljahan 3 - (MP4) DÜŞÜRGoljahan 4 - (MP3) DÜŞÜRGoljahan 4 - (MP4) DÜŞÜRد موزیک ویدیوی جدید و زیبای ترکمنی Durnalar از Parahat Amandurdyýew
Durnalar - Parahat Amandurdyýew (mp4) düşürDurnalar - Parahat Amandurdyýew (mp3) düşür
دانلود موزیک ویدیوی ترکمنی جدید Öýkeleme از Eldar Ahmedow & Rahym Gurbanow
Öýkeleme - Eldar Ahmedow & Rahym Gurbanow (mp4) düşürÖýkeleme - Eldar Ahmedow & Rahym Gurbanow (mp3) düşürاز به درخواست یکی از بازدیدکنندگان ، دانلود ترانه ی کلاسیک " اوچ گزل " Türkmen klassik halk aýdymy " Üç gözel " düşür
دانلود آهنگهای دلنشین ترکمنی
Orazgeldi Ylyas -MP3-
Yusuf Dibayi MP3
مجموعه سرودهای ترکمانی در 3 قسمت.
مطالب اخير
ترفند جدید افزایش شارز ایرانسل دانلود فیلم Silent Hill: Revelation 3D 2012 گذاشتن عكس در پشت نوار ابزار explorer حذف سطل اشغال از دسكتاپ راه حل مشكل بالا نيامدن ويندوز بعد از اعمال تغييرات در ان ايجاد پيغامي قبل از ورود به ويندوز بیش از 100 نوع از کلید های میانبر در ویندوز XP چگونه کلید Windows صفحه کلید را غیر فعال کنیم حذف پنجره dial up connction رفند دکستاپ همیشه خالی تبدیل فایل exe به jpg با استفاده از یک ترفند کوچک عبور از پسورد اکانت ویندوز !!! ترفند بستن کلیه برنامه های هنگ کرده ترفند جلوگیری از اجرای اتومات CD در ویندوز XP افزایش واقعی و 100% سرعت اینترنت موزش افزايش سرعت ويندوز XP چگونگي ايجاد Password براي محافظت از فولدرها در ويندوز XP ترفند خاموش کردن کامپیوتر بدون بستن برنامه های در حال اجرا گرفتن گزارش سلامت سیستم در ویندوز 7 |
Copyright © 2010 All Rights Reserved by http://www.LoxBlog.com | Design by : SAHRA